16 septembre 2009
Matrioshka, Nevalyashka et moi
"Matrioshka
Matrioshka or the Russian doll is a unique legless wooden doll which embodies a great will for reproduction.
Nobody saw any fathers of any matrioshka, so biologists consider matrioshkas reproduce in a way of gemmation.
98% of all dolls are female, but there are documented cases of famous sportsmen, actors, spacemen and even presidents becoming matrioshkas.
Warning: beware of fakes and falsification! A genuine matrioshka do not have any legs!"
"Nevalyashka
Nevalyashka or Van'ka is a never-fall doll and one of the most repugnant memories from early childhood for every Russian.
It was something like a tradition to give this red ugly never-fall jingling doll to every child.
This toy is supposed to develop creativity, imagination, hearing and movement coordination in children. but nobody knows exactly how it works.
Some people are still buying these dolls for their children. Poor guys!"
Plus de "witty definitions" par Elena Marus dans le très drôle WOW Russia!
Mon coeur slave a chaviré devant le reportage "Filles de l'Est"
réalisé par Alina Caraman et photographié par Benoît Peverelli (Biba d'Octobre 2009).
On y trouve du Galliano,du Dior, du Chanel et du Kenzo, mais étrangement,
j'ai pensé très fort à Christian Lacroix devant cette opulence éblouissante de motifs et couleurs...
Any news?
15 septembre 2009
Jouer à chat...
et à la poupée avec les robes adorables de Vivetta (blog ici)
13 janvier 2009
Col Blanc/White Collar
Bella au Col Blanc (détail) - Marc Chagall, 1917
08 janvier 2009
L'accord parfait/The perfect match
Maintenant que j'ai coupé mes cheveux...
Now that I've cut my hair short...

"La Garçonne chez elle", illustration de C. Hérouard pour "La Vie Parisienne", 1925
Collection de Gilles Néret
il me faut trouver le pantalon chic et ample à taille haute qui va avec...
I have to find the loose and high-waisted slacks that would perfectly match...

Photos : "The Hulton Getty Picture Collection 1930s"

Greta Garbo
et son partenaire du film "Single Standard" ("Le Droit d'Aimer"), Nils Asther
Dréan : "Elle s'était fait couper les cheveux" ("She had her hair cut"), 1924
Oui, je l'ai fait!
Yes, I did it!




















